英語上達法  





通訳・翻訳スクール
■バランスの良いスキルUP
多読
■多聴
 

■精読
■精聴
■オンライン英会話のススメ
■スクールの選び方




   
通訳・翻訳スクール

大学4年生の時に、初めて通訳学校に入学しました。

わたしが入学した老舗の通訳翻訳スクールはとても厳しいところでした。

それに授業料も半年で20万近くかかったと思います。
しかしながらその反面、生徒も講師も真剣な人が多く、生ぬるい大学生活にどっぷりと
浸っていたわたしにはとても刺激的な場所でした。

入学テストの結果は入れたのは、通訳コースの下にある基礎科でした。

なまじっか英語力に自信のあったわたしはこの結果に深くうなだれたのを
覚えています。

スクールでは講師も生徒もみな真剣でだったのが、本当によかったです。

クラスメートは年齢も様々、通訳や翻訳を目指す人ばかりでとても刺激的でした。

英会話スクールのような生徒イコールお客様、という視点ではなく、
通訳学校は、職業訓練校であるという観点から、クラスを運営されているという
ところが大変良かったです。

通訳の勉強方法は、やはり実践的な場所が必要だと思います。通信教育でもよいですが、
授業にでて自分のパフォーマンスを客観的にみてもらうことで
スキルに磨きがかかります。

ただし、通訳科以上のクラスに入学できない場合、授業料もかかりますし、時間もかかります。

できれば独学や通信教育、ネットを利用して、
で英検1級程度の実力をつけてから通われることをオススメします。

お近くの通訳・翻訳スクール検索はこちらでもできます。


Google



                                                            next